Um erro de tradução automática no site da Fifa chamou atenção dos brasileiros nas redes sociais nesta sexta-feira (3). Na versão em português da página do ranking mundial de seleções, a sigla BRA, usada internacionalmente para identificar o Brasil, apareceu traduzida como “sutiã”.
A confusão aconteceu porque, em inglês, a palavra “bra” significa sutiã. Ao traduzir automaticamente a página, o sistema interpretou a sigla do país como se fosse uma palavra comum do idioma inglês, em vez de mantê-la como abreviação de Brasil.
O erro viralizou rapidamente, principalmente entre torcedores brasileiros, que passaram a compartilhar prints da página e fazer piadas com a situação. Em publicações nas redes sociais, internautas brincaram com o fato de o Brasil aparecer no ranking da Fifa com uma tradução completamente fora de contexto.
Esse tipo de falha é comum em ferramentas de tradução automática quando siglas, nomes próprios ou abreviações não são reconhecidos corretamente pelo sistema. No caso do futebol, as seleções são frequentemente identificadas por códigos de três letras, como BRA para Brasil, ARG para Argentina, FRA para França e POR para Portugal.
Apesar da repercussão, o episódio não altera qualquer informação esportiva do ranking. Trata-se apenas de um erro de tradução na visualização da página em português. A sigla oficial do Brasil nas competições internacionais segue sendo BRA.

